网站颜色:

【闪电包邮】枕草子(精)/ (日本)清少纳言(日本随笔文学最高峰,周作人经典译本).

  • 产品名称:枕草子
  • 是否是套装:否
  • 书名:枕草子
  • 定价:59.00元
  • 出版社名称:上海人民出版社
  • 出版时间:2015-04-01
  • 作者:清少纳言
  • 书名:枕草子

商品描述

编辑推荐

《枕草子》与《方丈记》《徒然草》并为“日本三大随笔”,与《源氏物语》合为“平安文学双璧”。它是日本随笔文学的源头,也是一座高峰。而周作人先生的译本迄今仍是最早、最经典译本,他对古典作品把握精准,最大程度地还原了日文的美感。欲了解日本文学的细腻、美感,以及日本文化中的审美趣味,《枕草子》都是一部不可越过的作品。
 

作者简介

清少纳言,生于966年左右,真实姓名不详。“清”取自家族姓氏“清原”,“少纳言”为宫中官职。出身于书香门第,汉学修养深厚,与当时的紫式部、和泉式部并称平安时代的“王朝文学三才媛”。
译者:周作人(1885—1967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约1100万字,其中翻译作品居一半有余。
 

目录

卷一
第一段 四时的情趣 / 第二段 时节 / 第三段 正月旦 / 第四段 言语不同
/ 第五段 爱子出家 / 第六段 大进生昌的家 / 第七段 御猫与翁丸 / 第八段 五节日 / 第九段 叙官的拜贺 / 第一〇段 定澄僧都 / 第一一段 山 / 第一二段 峰 / 第一三段 原 / 第一四段 市 / 第一五段 渊 / 第一六段 海 / 第一七段 渡 / 第一八段 陵 / 第一九段 家 / 第二〇段 清凉殿的春天

卷二
第二一段 扫兴的事 / 第二二段 容易宽懈的事 / 第二三段 人家看不起的事 / 第二四段 可憎的事 / 第二五段 小一条院 / 第二六段 可憎的事续 / 第二七段 使人惊喜的事 / 第二八段 怀恋过去的事 / 第二九段 愉快的事 / 第三〇段 槟榔毛车 / 第三一段 说经师 / 第三二段 菩提寺 / 第三三段 小白河的八讲 / 第三四段 七月的早晨

卷三
第三五段 树木的花 / 第三六段 池 / 第三七段 节日 / 第三八段 树木 / 第三九段 鸟 / 第四〇段 高雅的东西 / 第四一段 虫 / 第四二段 七月的时节 / 第四三段 不相配的东西 / 第四四段 在后殿 / 第四五段 主殿司的女官 / 第四六段 睡起的脸 / 第四七段 殿上的点名 / 第四八段 使用人的叫法 / 第四九段 年轻人与婴儿
第五〇段 在人家门前 / 第五一段 瀑布 / 第五二段 河川 / 第五三段 桥 / 第五四段 里 / 第五五段 草 / 第五六段 歌集 / 第五七段 歌题 / 第五八段 草花 / 第五九段 担心的事 / 第六〇段 无可比喻的事 / 第六一段 秘密去访问 / 第六二段 从人

卷四
第六三段 稀有的事 / 第六四段 后殿女官房 / 第六五段 左卫门的卫所 / 第六六段 无聊的事 / 第六七段 可惜的事 / 第六八段 快心的事 / 第六九段 优待的事 / 第七〇段 琵琶声停 / 第七一段 草庵 / 第七二段 二月的梅壶 / 第七三段 昆布 / 第七四段 可怜相的事 / 第七五段 其中少女子 / 第七六段 常陆介

卷五
第七七段 漂亮的事 / 第七八段 优美的事 / 第七九段 五节的舞女 / 第八〇段 无名的琵琶 / 第八一段 弹琵琶 / 第八二段 乳母大辅 / 第八三段 懊恨的事 / 第八四段 难为情的事 / 第八五段 愕然的事 / 第八六段 遗憾的事 / 第八七段 听子规 / 第八八段 九品莲台之中 / 第八九段 海月的骨 / 第九〇段 信经的故事 / 第九一段 信经的故事二

卷六
第九二段 信经的故事三 / 第九三段 登华殿的团聚 / 第九四段 早已落了 / 第九五段 南秦雪 / 第九六段 前途辽远的事 / 第九七段 方弘的故事 / 第九八段 关 / 第九九段 森 / 第一〇〇段 淀川的渡头 / 第一〇一段 温泉 / 第一〇二段 听去与平日不同的东西 / 第一〇三段 画起来看去较差的东西 / 第一〇四段 画起来看去更好的东西 / 第一〇五段 觉得可怜的 / 第一〇六段 正月里的宿庙 / 第一〇七段 讨厌的事 / 第一〇八段 看去很是穷相的事 / 第一〇九段 热得很的事 / 第一一〇段 可羞的事

卷七
第一一一段 不像样的事 / 第一一二段 祈祷修法 / 第一一三段 不凑巧的事 / 第一一四段 黑门的前面 / 第一一五段 雨后的秋色 / 第一一六段 没有耳朵草 / 第一一七段 定考 / 第一一八段 饼 一包 / 第一一九段 衣服的名称 / 第一二〇段 月与秋期 / 第一二一段 假的鸡叫 / 第一二二段 此君 / 第一二三段 藤三位 / 第一二四段 感觉无聊的事 / 第一二五段 消遣无聊的事 / 第一二六段 无可取的事 / 第一二七段 神乐的歌舞 / 第一二八段 牡丹一丛 / 第一二九段 儿童上树 / 第一三〇段 打双六与下棋 / 第一三一段 可怕的东西 / 第一三二段 清洁的东西 / 第一三三段 肮脏的东西

卷八
第一三四段 没有品格的东西 / 第一三五段 着急的事 / 第一三六段 可爱的东西 /第一三七段 在人面前愈加得意的事 / 第一三八段 名字可怕的东西 / 第一三九段 见了没有什么特别,写出字来觉得有点夸大的东西 / 第一四〇段 觉得烦杂的事 / 第一四一段 无聊的东西特别得意的时节 / 第一四二段 很是辛苦的事 / 第一四三段 羡慕的事 / 第一四四段 想早点知道的事 / 第一四五段 等得着急的事 / 第一四六段 朝所 / 第一四七段 人间四月 / 第一四八段 露应别泪 / 第一四九段 左京的事 / 第一五〇段 想见当时很好而现今成为无用的东西 / 第一五一段 不大可靠的事 / 第一五二段 近而远的东西 / 第一五三段 远而近的东西 / 第一五四段 井 / 第一五五段 国司 / 第一五六段 权守 / 第一五七段 大夫 / 第一五八段 女人独居的地方 / 第一五九段 夜间来客 / 第一六〇段 雪夜 / 第一六一段 兵卫藏人 / 第一六二段 御形宣旨

卷九
第一六三段 中宫 / 第一六四段 得意的事 / 第一六五段 风 / 第一六六段 风暴的翌晨 / 第一六七段 叫人向往的事 / 第一六八段 岛 / 第一六九段 滨 / 第一七〇段 浦 / 第一七一段 寺 / 第一七二段 经 / 第一七三段 文 / 第一七四段 佛 / 第一七五段 小说 / 第一七六段 野 / 第一七七段 陀罗尼 / 第一七八段 读经 / 第一七九段 奏乐 / 第一八〇段 游戏 / 第一八一段 舞 / 第一八二段 弹的乐器 / 第一八三段 曲调 / 第一八四段 吹的乐器 / 第一八五段 可看的东西 / 第一八六段 五月的山村 / 第一八七段 晚凉 / 第一八八段 菖蒲的香气 / 第一八九段 余香 / 第一九〇段 月夜渡河 / 第一九一段 大得好的东西 / 第一九二段 短得好的东西 / 第一九三段 人家里相宜的东西 / 第一九四段 各样的使者 / 第一九五段 拜观行幸 / 第一九六段 观览的车子 / 第一九七段 湿衣 / 第一九八段 青麦条 / 第一九九段 背箭筒的佐官 / 第二〇〇段 善能辨别声音的人 / 第二〇一段 耳朵顶灵的人 / 第二〇二段 笔砚 / 第二〇三段 书信

卷十
第二〇四段 驿 / 第二〇五段 冈 / 第二〇六段 社 / 第二〇七段 落下的东西 /第二〇八段 日 / 第二〇九段 月 / 第二一〇段 星 / 第二一一段 云 / 第二一二段 吵闹的东西 / 第二一三段 潦草的东西 / 第二一四段 说话粗鲁的事 / 第二一五段 小聪明的事 / 第二一六段 公卿 / 第二一七段 贵公子 / 第二一八段 法师 / 第二一九段 女人 / 第二二〇段 宫中供职的地方 / 第二二一段 转世生下来的人 / 第二二二段 下雪天的年轻人 / 第二二三段 后殿的前面 / 第二二四段 一直过去的东西 / 第二二五段 大家不大注意的事 / 第二二六段 五六月的傍晚 / 第二二七段 插秧 / 第二二八段 夜啼的东西 / 第二二九段 割稻 / 第二三〇段 很脏的东西 / 第二三一段 非常可怕的东西 / 第二三二段 可靠的事 / 第二三三段 男人的无情 / 第二三四段 爱憎 / 第二三五段 论男人 / 第二三六段 同情 / 第二三七段 说闲话 / 第二三八段 人的容貌 / 第二三九段 高兴的事 / 第二四〇段 纸张与坐席 / 第二四一段 二条宫

卷十一
第二四二段 积善寺 / 第二四三段 可尊重的东西 / 第二四四段 歌谣 / 第二四五段 缚脚裤 / 第二四六段 狩衣 / 第二四七段 单衣 / 第二四八段 关于言语 / 第二四九段 下袭 / 第二五〇段 扇骨 / 第二五一段 桧扇 / 第二五二段 神道 / 第二五三段 崎 / 第二五四段 屋 / 第二五五段 奏报时刻 / 第二五六段 宫中的夜半 / 第二五七段 雨夜的来访者 / 第二五八段 各种的书信 / 第二五九段 辉煌的东西 / 第二六〇段 冬天的美感 / 第二六一段 香炉峰的雪 / 第二六二段 阴阳家的侍童 / / 第二六三段 春天的无聊 / 第二六四段 山寺晚钟 / 第二六五段 月下的雪景 / 第二六六段 女主人

卷十二
第二六七段 女主人之二 / 第二六八段 看了便要学样的事 / 第二六九段 不能疏忽大意的事 / 第二七〇段 海路 / 第二七一段 道命阿阇梨的歌 / 第二七二段 道纲母亲的歌 / 第二七三段 业平母亲的歌 / 第二七四段 册子上所记的歌 / 第二七五段 使女所称赞的男子 / 第二七六段 声惊明王之眠 / 第二七七段 卧房的火 / 第二七八段 没有母亲的男子 / 第二七九段 又是定澄僧都 / 第二八〇段 下野的歌 / 第二八一段 为弃妇作歌 / 第二八二段 迸流的井泉 / 第二八三段 唐衣 / 第二八四段 下裳 / 第二八五段 汗衫 / 第二八六段 织物 / 第二八七段 花纹 / 第二八八段 一边袖长的衣服 / 第二八九段 弹正台 / 第二九〇段 病 / 第二九一段 不中意的东西 / 第二九二段 拜佛的民众 / 第二九三段 不好说的事情 / 第二九四段 束带 / 第二九五段 品格 / 第二九六段 木工的吃食 / 第二九七段 说闲话 / 第二九八段 九秋残月 / 第二九九段 借牛车 / 第三〇〇段 好色的男子 / 第三〇一段 主人与从仆 / 第三〇二段 邪祟的病人 / 第三〇三段 法师家的童子 / 第三〇四段 难看的事情 / 第三〇五段 题跋

关于清少纳言
 

序言

关于清少纳言

《枕草子》的作者通称为“清少纳言”,这却不是她的真姓名,只是在宫中供职时的名称。她是歌人清原辅的女儿,所以取这一个“清”字做代号,“少纳言”则似乎由于她父兄的官名,但详细不得而知了。她的名字无可考,生卒年月也不知道,但据后人考证,她当诞生于村上天皇的康保二年(九六五)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年间。
十七世纪中,日本的水户侯德川光国有志于编修日本国史,曾招集文士,用汉文写了一部《大日本史》,里边有一篇清少纳言传,今抄录于后:
“清少纳言为肥后守清原辅之女,有才学,与紫式部齐名。一条帝时,仕于皇后定子,甚受眷遇。皇后雪后顾左右曰:‘香炉峰之雪当如何?’少纳言即起搴帘,时人叹其敏捷。皇后特嘉其才华,欲奏请为内侍,会藤原伊周等被流窜,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少见其贫窭而悯笑之,少纳言自帘中呼曰,不闻有买骏马之骨者,笑者惭而去。著《枕之草纸 ,行于世。”
清原氏家世,历代以文学著名,曾祖深养父为著名歌人,其著作被选入《古今和歌集》及《后撰和歌集》中。父辅曾参与编选《后撰和歌集》事,为梨壶五歌人之一。少纳言家学渊源,深通歌道,又熟知汉学,于《白氏文集》及《和汉朗咏集》所得尤深。其兄出家比睿山为僧,法名戒秀,少纳言因之亦得有多少关于佛教的知识和修养,但当时所信似以关于密宗为多。
少纳言少时与橘则光结婚,生有一子名则长,则光武勇,但缺少文化教养,遂即离别,嫁于藤原实方,未几亦复离异,实方亦旋即转客陆奥,客死其地。其后则光亦供职宫廷,复与少纳言相遇,复相交往,以兄妹相待云。
正历年(九九〇)父亲清原辅去世,二三年后,清少纳言始出仕于中宫藤原定子,诸说殊不一致,大抵以正历四年(九九三)冬天之说为最妥当吧,其时中宫年十七岁,清少纳言则当在十年以长了。自此至长保二年(一〇〇〇),中宫逝世为止,这短短的不到十年的期间,乃是清少纳言一生最幸福的时节,也即是《枕草子》里面所见者是也。
正历年藤原道隆任为关白,将长女定子进奉一条天皇为“女御”,旋即册立为中宫,地位略亚于皇后,至五年(九九四)长子伊周任为内大臣,当时关白家的荣华,盖已达到顶点了。至次年长德年(九九五)三月,道隆得病,四月初十日遂去世了。那关白的职务,照例是应该由伊周承继,却是意外的给了道隆的兄弟道兼,道兼不久谢世,遂为其弟当时的左大臣道长所获得。伊周这人很是漂亮,也很有才艺,可是政治手腕却非他的叔父道长的对手,所以他终于失败了。
长德二年春间,伊周和隆家终于因为家人箭射花山法皇,犯了“大不敬”的罪而被捕,左迁为地方官,伊周为太宰府权帅,隆家为出云权守,到次年四月虽然同被召回,但是道隆家运从此不振了。中宫引咎迁出宫外,先后居于二条邸,中宫职院及大进生昌宅,虽然一条天皇的眷爱似乎没甚变更,中宫于是年十二月生皇女修子,于长保年(九九九)十一月生皇子敦康亲王,次年十二月生第二皇女媄子,而中宫亦遂于产后得疾去世,年二十四岁。是时道长的女儿彰子已进宫来,时方十二岁,初为“女御” ,次年二月即正位为中宫,而以中宫定子为皇后。这时以后作者的女官生活也就完了。当初有人疑心她依附左大臣道长,她很是愤慨,这时候中宫彰子曾经想竭力拉拢她,到她自己身边来供职,可是她拒绝了。所以虽然有人说,敦康亲王后来归中宫彰子接收养育,作者便以侍奉敦康亲王的名义在宫,但这事没有证据,所以是未可凭信的了。
清少纳言晚年的生活,据说是颇暗淡的。她出宫后嫁给了摄津守藤原栋世,生有一个女儿,可是栋世不久去世了。她回到京都来,寄寓在兄长的家里,但是后来只剩了她一个人,过的很贫困的生活,《古事谈》里所记“买骏骨”的话,恐怕就是那时的故事。女儿名叫“小马命妇”,大约也是供职宫中的女官吧。
清少纳言一生的事情,最好的记录是她所写的《枕草子》。但是书流传至于今日,已经将近千年,所以这原来是如何形式,有点难于知道了。从它的内容来看,大约可以分作下列三类 :
其一是类聚的各段。这就是模仿唐朝李义山《杂纂》的写法,列举“不快意”、“煞风景”等各事,以类相从,只是更为扩大,并及山川草木各项,有美的也有丑的,颇极细微。大约在关白家失势的长德二年(九九六)夏秋间开始记录,由其亲友源经房借出,遂渐流布于宫廷内外。
其二是日记的各段。在皇后定子逝世以后,作者离开宫廷以后这几年中,回忆中宫旧事,不胜感念,因加以记述,或者留赠中宫遗儿修子内亲王的,由是流传出来的也未可知。
其三是感想的各段。在她的晚年,老夫栋世既已死去,自己返回京都,出家为尼,过那老年孤独的生活,这时候对于自然和人生发生些感想,随时加以集录,秘藏于家。后来经了所遗子女橘则长和小马命妇诸人之力,遂流传于后世。
原来是这三种成分,似是各各独立的,后来经编订者混在一起,就变成现在的那个样子了。以上是池田龟鉴氏的一种看法,虽然未必就是那样,但是说得颇得要领,所以抄了过来,用作说明。至于本书的译文系依照北村季吟的《春曙抄》的底本,一切分卷分段都依原书,惟字句之间有参照别本,另加解释的地方,随处加以注明。

周启明
(周吉仲整理)

 

文摘

第一段 四时的情趣
春天是破晓的时候〔最 好〕。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细的横在那里〔,这是很有意思的〕。
夏天是夜里〔最 好〕。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着〔,也是很有趣味的〕。那时候,连下雨也有意思。
秋天是傍晚〔最 好〕。夕阳很辉煌的照着,到了很接近了山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起的飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,也都是有意思的。
冬天是早晨〔最 好〕。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白的下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快的生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,〔都因为没有人管了,〕以至容易变了白色的灰,这是不大对的。

第二段 时节
时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。

第三段 正月旦
正月旦特别是天气晴朗,而且很少有的现出霞彩,世间所有的人都整饬衣裳容貌,格外用心,对于主上和自身致祝贺之意,[1]是特有意思的事情。
正月七日,去摘了在雪下青青初长的嫩菜,[2]这些都是在宫里不常见的东西,拿了传观,很是热闹,是极有意思的事情。这一天又是参观“白马”[3]的仪式,在私邸的官员家属都把车子收拾整齐,前去观看。在车子拉进了待贤门的门槛的时候,车中人的头常一起碰撞,前头所插的梳子也掉了,若不小心也有折断了的,大家哄笑,也是很好玩的。 〔到了建春门里,〕在左卫门的卫所那边,有许多殿上人站着,借了舍人们的弓,[4]吓唬那些马以为玩笑,才从门外张望进去,只见有屏风立着,主殿司[5]和女官们走来走去,很有意思。这是多么幸福的人,在九重禁地得以这样熟悉的来去呢,想起来是很可羡慕的。现在所看到的,其实在大内中是极狭小的一部分,所以近看那舍人们的脸面,也露出本色,白粉没有搽到的地方,觉得有如院子里的黑土上,雪是斑剥的融化了的样子,很是难看。而且因为马的奔跳骚扰,有点觉得可怕,便自然躲进车里边去,便什么都看不到了。
正月八日〔是女官叙位和女王给禄的日子,凡是与选〕的人都去谢恩,奔走欢喜,车子的声响也特别热闹,觉得很有意思。
正月十五日有“望日粥”[6]的节供〔,进献于天皇〕。在那一天里,各家的老妇和宫里的女官都拿粥棒[7]隐藏着,等着机会,别的妇女们也用心提防着后边,不要着打,这种神气看来很有意思。虽是如此,不知怎的仍旧打着了,很是高兴,大家都笑了,觉得甚是热闹。被打的人却很是遗憾,那原是难怪的。有的从去年新来的赘婿,[8]一同到大内来朝贺,女官等着他们的到来,自负在那些家里出得风头,在那内院徘徊伺着机会,前边的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手势阻止她说:“禁声禁声。”可是那新娘若无其事的样子,大大方方的走了来。这边借口说:“且把这里的东西取了来吧。”走近前去,打了一下,随即逃走,在那里的人都笑了起来。新郎也并不显出生气的模样,只是好意的微笑,〔新娘〕也不出惊,不过脸色微微的发红了,这是很有意思的事情。又或是女官们互相打,有时连男人也打了。 〔原来只是游戏,〕不知是什么意思,被打的人哭了发怒,咒骂打她的人,〔有时候〕也觉得是很好玩。宫中本来是应当不能放肆的地方,在今天都不讲这些了,什么谨慎一点都没有了。

其二 除目[9]的时候
有除目式的时候,宫中很有意思。雪正下着,也正是冰冻的时候,四位五位的人拿着申文[10],年纪很轻,精神也很好,似乎前途很有希望。有的老人,头发白了的人,夤缘要津有所请求,或进到女官的司房,陈说自身的长处,任意喋喋的讲,给年轻的女官们所见笑, 〔偷偷的〕学他的样子,他自己还全不知道。对她们说:“请给好言一声,奏知天皇,请给启上中宫吧!”这样托付了,幸而得到官倒也罢了,结果什么也得不到,那就很是可怜了。

其三 三月三日
三月三日,这一天最 好是天色晴朗,又很觉得长闲。桃花这时初开,还有杨柳,都很有意思,自不待言说。又柳芽初生,像是作茧似的,很有趣味。但是后来叶长大了,就觉得讨厌。〔不单是柳叶,〕凡是花在散了之后,也都是不好看的。把开得很好的樱花,很长的折下一枝来,插在大的花瓶里,那是很有意思的。穿了樱花季节的直衣和出袿的人,[11]或是来客,或是中宫的弟兄们,坐在花瓶的近旁,说着话,实在是有兴趣的事。在那周围,有什么小鸟和蝴蝶之类,样子很好看的,在那里飞翔,也很觉得有意思。

其四 贺茂祭的时候
贺茂祭的时候很有意思。其时树木的叶子还不十分繁茂,只是嫩叶青葱,没有烟霞遮断澄澈的天空,已经觉得有意思,到了少为阴沉的薄暮的时候,或是夜里,听那子规那希微的鸣声,远远的听着有时似乎听错似的,几乎像没有,这时候觉得怎样的有意思呢?到得祭日逼近了,〔做节日衣服用的〕青朽叶色和二蓝的布匹成卷,[12]放在木箱的盖里,上面包着一些纸只是装个样子,拿着来往的〔送礼〕,也是很有意思的。末浓,村浓以及卷染等种种染色,[13]在这时候比平常也更有兴趣。〔在祭礼行列中的〕女童在平日打扮,洗了头发加以整理,衣服多是穿旧了的,也有绽了线,都已破旧了的,还有屐子和鞋也坏了,说:“给穿上屐子的纽袢吧!”“鞋子给钉上一层底吧!”拿着奔走吵闹,希望早日祭礼到来,看来也是有意思。这样乱蹦乱跳的顽童,穿上盛装,却忽然变得像定者[14]一样的法师,慢慢的排着行走,觉得是很好玩的。又应了身份,有女童的母亲,或是叔母阿姊,在旁边走着照料,也是有意思的事情。

第四段 言语不同[15]
言语不同者,为法师的言语,男人的与女人的言语,又身份卑贱的人的言语,一定多废话的。

第五段 爱子出家
使可爱的儿子去做法师,实在是很可怜的。这虽然很是胜业,但世人却把出家的看作木块一样的东西,这是很不对的事情。吃的是粗恶的素食,睡眠也是如此,其实年轻的人对于世上万事,都不免动心吧,女人什么所在的地方,有什么嫌忌似的不让窥见,若是做了便要了不得的加以责备。至于修验者[16]的方面,那更是辛苦了。御岳和熊野以及其他,[17]没有足迹不到的地方,要遇到种种可怕的灾难,〔及至难行苦行的结果,〕渐渐闻名,说有灵验了,便这里那里的被叫了去,很是时行,愈是没有安定的生活。遇有重病的人,去给降伏所凭的妖鬼,也很吃力,到得倦极了瞌睡的时候,旁人就批评说:“怎么老是睡觉。”也是苛刻,在他本人不知道怎样〔,但是也觉得是可怜的〕。不过这已经是从前的事情了。现在〔法师的规矩也废弛了,所以〕已是很舒适的了。

 

书摘与插画

热门设计服务